Seria wydawnicza „,czytamy w oryginale“, zawiera adaptacje największych dzieł literatury światowej w wersji dwujęzycznej, przeznaczonej dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski.
Adaptacje powieści Jane Austen Sense and Sensibility. Rozważna i romantyczna oraz Pride and Prejudice. Duma i uprzedzenie zostały przygotowane z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego.
Szukasz więcej propozycji? Zobacz nasze tytuły z kategorii literatura anglojęzyczna lub z serii Czytamy w oryginale
Dla kogo została stworzona seria "Czytamy w oryginale"?
Seria "Czytamy w oryginale" jest idealnym rozwiązaniem dla wszystkich, którzy pragną poszerzać swoją znajomość języka angielskiego w przyjemny i efektywny sposób. Została specjalnie przygotowana z myślą o osobach na poziomie średnio zaawansowanym, które chcą doskonalić swoje umiejętności językowe. Dzięki obecności polskiego tłumaczenia, z książki mogą z powodzeniem korzystać również początkujący studenci angielskiego. To doskonała propozycja dla miłośników literatury, którzy chcą połączyć przyjemne czytanie z nauką języka.
Jakie utwory Jane Austen zostały zamieszczone w książce "Wielkie romanse. Czytamy w oryginale"?
W publikacji "Wielkie romanse. Czytamy w oryginale" znajdziemy adaptacje dwóch ikonicznych powieści autorstwa Jane Austen. Są to "Sense and Sensibility", czyli znana w Polsce jako "Rozważna i romantyczna", oraz "Pride and Prejudice", czyli "Duma i uprzedzenie". Obie historie zostały specjalnie przygotowane, aby ułatwić czytelnikom naukę języka angielskiego, jednocześnie pozwalając im zanurzyć się w klasycznej literaturze. To połączenie pozwala na poznanie arcydzieł w oryginalnym brzmieniu, wspierane polskim tłumaczeniem.
Na czym polega dwujęzyczny format książek z tej serii?
Dwujęzyczny format książek z serii "Czytamy w oryginale" polega na równoległym przedstawieniu tekstu angielskiego i jego polskiego tłumaczenia. Dzięki temu czytelnicy mogą na bieżąco porównywać obie wersje językowe, co znacząco ułatwia zrozumienie trudniejszych fragmentów. Taki układ pozwala na aktywne śledzenie fabuły w języku angielskim, jednocześnie mając natychmiastowy dostęp do wyjaśnienia w języku ojczystym. Jest to niezwykle efektywna metoda na poszerzanie słownictwa i utrwalanie zasad gramatycznych w kontekście.
Jakie korzyści płyną z nauki języka angielskiego za pomocą adaptacji klasycznych powieści?
Nauka języka angielskiego za pomocą adaptacji klasycznych powieści przynosi wiele korzyści, ponieważ pozwala na oswojenie się z autentycznym stylem literackim. Czytelnicy mają okazję poznać szerokie spektrum słownictwa i wyrażeń, które są używane w bogatym kontekście fabularnym. To również doskonały sposób na rozwijanie umiejętności czytania ze zrozumieniem oraz intuicyjne przyswajanie zasad gramatyki. Ponadto, zagłębianie się w wciągające historie sprawia, że proces nauki staje się znacznie przyjemniejszy i bardziej angażujący, niż tradycyjne metody.
Czy do korzystania z tej książki wymagana jest znajomość angielskiej literatury?
Do korzystania z książki "Wielkie romanse. Czytamy w oryginale" nie jest wymagana wcześniejsza znajomość angielskiej literatury ani oryginalnych wersji powieści Jane Austen. Adaptacje zostały przygotowane w taki sposób, aby były przystępne dla osób uczących się języka. Dzięki obecności polskiego tłumaczenia, czytelnicy mogą bez problemu śledzić fabułę i rozumieć kontekst, nawet jeśli po raz pierwszy stykają się z twórczością autorki. Książka ma za zadanie wprowadzić czytelników w świat klasyki, jednocześnie wspierając ich w nauce języka.
