Translated by Constance Garnett with an introduction by Anthony Briggs.
Dostoevsky's fascination for mental breakdown and violence (20 murders in his four main novels) was based on his own life, and these two unmistakably autobiographical works bear this out.
The House of the Dead is fiction, but based on his four years in a Siberian prison. An educated upper-class man is condemned to live among criminals and brutal guards, with arbitrary punishments, lousy food, disgusting living conditions, hard toil and many floggings. Somehow he avoids bitterness and recrimination faith in humanity survives. With its breadth of characterisation, acute sense of detail and strong narrative interest, this work can still shock, entertain and inspire.
In The Gambler we see the Russian community in a German spa town. Drawn to the casino, Alexey becomes obsessed with roulette. In a gripping story, full of psychological interest, his growing mania eclipses even his interest in Polina, a heroine of demonic and vibrant sexuality. Dostoevsky himself was rescued from a similar gambling obsession by the young stenographer who took down this work at his dictation and married him soon afterwards.
Szukasz więcej propozycji? Zobacz nasze tytuły z kategorii literatura anglojęzyczna lub z serii Wordsworth Classics
Czy książka "The House of the Dead & The Gambler" jest wydana w języku angielskim?
Tak, ta publikacja zawiera teksty obu powieści wyłącznie w języku angielskim. Jest to wydanie w przekładzie Constance Garnett, które zachowuje klasyczny styl i ducha oryginału. Książka należy do serii Wordsworth Classics, przeznaczonej dla czytelników szukających literatury światowej w oryginalnym brzmieniu. To idealny wybór dla osób chcących obcować z prozą Dostojewskiego bez polskiego tłumaczenia.
Jakie wątki autobiograficzne poruszają utwory zawarte w tym tomie?
Oba dzieła bezpośrednio odwołują się do traumatycznych i burzliwych doświadczeń z życia Fiodora Dostojewskiego. "The House of the Dead" stanowi literacki zapis czteroletniego pobytu autora na katordze w syberyjskim więzieniu, natomiast "The Gambler" odzwierciedla jego wyniszczające uzależnienie od ruletki. Czytelnik otrzymuje głęboki wgląd w psychikę pisarza oraz realia XIX-wiecznych systemów karnych i salonów gier. Autentyczność opisów sprawia, że są to jedne z najbardziej osobistych tekstów w dorobku rosyjskiego klasyka.
Czy to wydanie zawiera opracowanie merytoryczne lub wstęp krytyczny?
Tak, książka została wzbogacona o profesjonalny wstęp autorstwa Anthony'ego Briggsa. Wprowadzenie to ułatwia zrozumienie kontekstu historycznego oraz biograficznego obu powieści, co jest kluczowe dla pełnego odbioru dzieł Dostojewskiego. Dodatkowy aparat krytyczny pomaga czytelnikowi w interpretacji skomplikowanych postaw psychologicznych bohaterów. Dzięki temu wydanie jest wartościowe zarówno dla studentów filologii, jak i pasjonatów klasyki.
W jakim formacie i oprawie wydana jest ta pozycja z serii Wordsworth Classics?
Książka posiada miękką oprawę i jest wydana w standardowym dla serii Wordsworth Classics formacie kieszonkowym. Zastosowanie ekonomicznego papieru pozwala na zachowanie przystępnej ceny przy jednoczesnym dostarczeniu pełnej, nieskróconej treści literackiej. Niewielkie wymiary sprawiają, że tom jest lekki i wygodny do czytania w podróży lub podczas codziennych dojazdów. Solidne klejenie zapewnia trwałość grzbietu nawet przy wielokrotnym wertowaniu stron.
Dla kogo to wydanie nie będzie odpowiednim wyborem?
Ta pozycja nie jest polecana osobom, które dopiero rozpoczynają naukę języka angielskiego lub poszukują uproszczonych adaptacji. Tekst wykorzystuje klasyczne słownictwo i XIX-wieczną składnię, co wymaga od czytelnika znajomości języka na poziomie co najmniej zaawansowanym. Brak polskiego przekładu wewnątrz tomu sprawia, że lektura może być zbyt wymagająca dla osób bez biegłości lingwistycznej. Jest to publikacja skierowana do odbiorców ceniących autentyzm i literacką głębię oryginalnych sformułowań.

