Translated by Constance Garnett with an Introduction by A.D.P. Briggs.
In 1869 a young Russian was strangled, shot through the head and thrown into a pond. His crime? A wish to leave a small group of violent revolutionaries, from which he had become alienated. Dostoevsky takes this real-life catastrophe as the subject and culmination of Devils, a title that refers the young radicals themselves and also to the materialistic ideas that possessed the minds of many thinking people Russian society at the time.
The satirical portraits of the revolutionaries, with their naivety, ludicrous single-mindedness and readiness for murder and destruction, might seem exaggerated - until we consider their all-too-recognisable descendants in the real world ever since. The key figure in the novel, however, is beyond politics. Nikolay Stavrogin, another product of rationalism run wild, exercises his charisma with ruthless authority and total amorality. His unhappiness is accounted for when he confesses to a ghastly sexual crime - in a chapter long suppressed by the censor.
This prophetic account of modern morals and politics, with its fifty-odd characters, amazing events and challenging ideas, is seen by some critics as Dostoevsky's masterpiece.
Szukasz więcej propozycji? Zobacz nasze tytuły z kategorii literatura anglojęzyczna lub z serii Wordsworth Classics
Czy książka "Devils" to ta sama powieść, która w Polsce znana jest pod tytułem "Biesy"?
Tak, "Devils" to anglojęzyczny tytuł jednej z najważniejszych powieści Fiodora Dostojewskiego, wydawanej w Polsce jako "Biesy". W literaturze anglosaskiej dzieło to funkcjonuje również pod alternatywnymi nazwami, takimi jak "The Possessed" lub "The Demons". Wybór konkretnego tytułu zależy od tłumacza, jednak treść zawsze odnosi się do tej samej mrocznej historii o rosyjskich rewolucjonistach. Zakup tego wydania gwarantuje dostęp do pełnej, nieocenzurowanej wersji literackiego arcydzieła w języku angielskim.
Jakie cechy posiada wydanie "Devils" z serii Wordsworth Classics?
Wydanie "Devils" z serii Wordsworth Classics to ekonomiczna edycja w miękkiej oprawie, która łączy przystępną cenę z wysoką jakością merytoryczną. Książka została przygotowana na lekkim papierze, dzięki czemu mimo sporej objętości stron pozostaje poręczna i wygodna do czytania w podróży. Edycja ta zawiera profesjonalne wprowadzenie oraz przypisy, które są niezbędne do zrozumienia skomplikowanych realiów politycznych XIX-wiecznej Rosji. Jest to standardowy wybór dla studentów filologii angielskiej oraz kolekcjonerów klasyki literatury światowej.
Na jakim poziomie językowym należy znać angielski, aby swobodnie czytać "Devils"?
Lektura powieści "Devils" w tym wydaniu wymaga znajomości języka angielskiego na poziomie co najmniej zaawansowanym (C1). Tekst opiera się na klasycznym tłumaczeniu, które obfituje w wyszukane słownictwo, archaizmy oraz złożone struktury składniowe typowe dla literatury pięknej tamtej epoki. Czytelnik musi być przygotowany na liczne terminy z zakresu filozofii, religii oraz polityki, które rzadko występują w języku potocznym. Czytanie tej pozycji to doskonały sposób na poszerzenie kompetencji językowych o słownictwo literackie i historyczne.
O czym opowiada fabuła tej konkretnej powieści Fiodora Dostojewskiego?
Fabuła "Devils" koncentruje się na destrukcyjnym wpływie radykalnych ideologii na jednostkę oraz całe społeczeństwo prowincjonalnego rosyjskiego miasteczka. Autor analizuje psychikę spiskowców i nihilizm, stawiając pytania o granice ludzkiej wolności oraz naturę zła. Historia jest wielowarstwowa, łącząc w sobie elementy dramatu psychologicznego, kryminału politycznego oraz głębokiej rozprawy filozoficznej. To lektura wymagająca, która zmusza do refleksji nad mechanizmami manipulacji i upadkiem tradycyjnych wartości moralnych.
Dla kogo anglojęzyczne wydanie "Devils" może okazać się zbyt trudne?
Anglojęzyczne wydanie "Devils" nie jest odpowiednie dla osób, które preferują lekką beletrystykę o wartkiej akcji lub dopiero zaczynają naukę języka angielskiego. Złożoność poruszanych tematów egzystencjalnych oraz gęsta, XIX-wieczna narracja mogą być przytłaczające dla czytelników szukających czysto rozrywkowych treści. Osoby o mniejszej cierpliwości mogą uznać tempo rozwoju wydarzeń za zbyt wolne ze względu na obszerne opisy i długie dialogi filozoficzne. Nie jest to również optymalny wybór dla czytelników wymagających dużej czcionki, gdyż edycje Wordsworth Classics stawiają na kompaktowy format tekstu.
