Ukraiński student prawa Jewhenij zakochuje się w młodej Polce. Dziewczyna mieszka wraz z ciotką Reginą Twardowską. Niestety, jego miłość nie mogła zostać zrealizowana. Dziewczyna, będąca pod wpływem ciotki, wychodzi za mąż za Stalskiego. Mężczyzna zamienia jej życie w niekończące się pasmo udręk. Jest okrutnikiem i despotą. Po upływie dekady chłopak otwiera kancelarię prawną.
W tym samym mieście żyje jego dawna miłość wraz z mężem, jego starszym znajomym z czasów szkolnych. Młody prawnik jeszcze nie wie, że ich drogi ponownie się przetną. Iwan Franko ilustruje nam trudne losy młodych ludzi, których drogi krzyżują się po latach. "Skrzyżowane drogi. Ukradzione szczęście" to opowieść o niespełnionych marzeniach, romantycznych porywach serca i cierpieniu, które pojawiają się w życiu tych dwojga ludzi.
Iwan Franko (urodzony 27 sierpnia 1856 roku, zmarł 29 maja 1916 roku) był ukraińskim poetą i pisarzem, slawistą, tłumaczem i działaczem polityczno-społecznym. Obok Tarasa Szewczenki uważany jest za najwybitniejszego czołowego przedstawiciela ukraińskiej myśli politycznej. Znajduje się również w panteonie najważniejszych ukraińskich literatów. Utrzymywał szerokie kontakty z polskimi przedstawicielami kultury, m.in. z Elizą Orzeszkową i Janem Kasprowiczem.
Spod pióra Iwana Franko wyszły takie książki jak: "Pańskie żarty", "Iwan Wyszeński", "Mojżesz", "Boa constrictor", "Borysław się śmieje", "Nafciarz", "Przy pracy", "Połówka", "Owczarz", "Zachar Berkut", "Lelum polelum" oraz "Dla ogniska domowego".
Szukasz więcej propozycji? Zobacz nasze tytuły z kategorii literatura piękna obca
Czy książka Skrzyżowane drogi, Ukradzione szczęście to lekka powieść o tematyce romantycznej?
Publikacja ta nie jest lekkim romansem, lecz głębokim studium psychologicznym i społecznym zaliczanym do klasyki literatury ukraińskiej. Zawarte w niej utwory Iwana Franki skupiają się na tragicznych aspektach ludzkiego losu, nieszczęśliwej miłości oraz bezwzględności norm społecznych panujących w XIX wieku. Czytelnik zmierzy się tutaj z trudnymi tematami przemocy domowej, dylematów moralnych i bolesnych konsekwencji życiowych wyborów. To lektura wymagająca emocjonalnie, która zamiast prostego pocieszenia oferuje realistyczny obraz ludzkich dramatów.
Ile niezależnych utworów literackich znajduje się w tym konkretnym wydaniu?
Niniejsza książka zawiera dwa odrębne dzieła autorstwa Iwana Franki: powieść oraz tekst dramatyczny. Pierwsza część, czyli powieść psychologiczna, analizuje skomplikowane relacje dawnych kochanków po latach rozłąki w realiach galicyjskiego miasta. Drugi utwór to głośny dramat przedstawiający losy trójki bohaterów uwikłanych w sytuację bez wyjścia, gdzie szczęście jednej osoby zawsze wiąże się z krzywdą innej. Takie połączenie gatunkowe pozwala odbiorcy na pełne zapoznanie się z różnorodnym warsztatem literackim tego wybitnego pisarza.
Kto jest odpowiedzialny za polski przekład tekstów Iwana Franki w tej edycji?
Autorem współczesnego tłumaczenia na język polski jest Przemysław Lis-Markiewicz, który podjął się tego zadania z pasji do literatury ukraińskiej. Przekład powstał z dbałością o zachowanie specyficznego klimatu oryginału oraz oddanie emocjonalnej głębi dylematów, z którymi mierzą się bohaterowie. Tłumacz zdecydował się na pracę nad tekstami, ponieważ wcześniej nie były one dostępne dla polskiego czytelnika w formie kompletnego wydania. Dzięki temu opracowaniu klasyczne dzieła zyskały nową jakość językową, pozostając jednocześnie wierne historycznemu kontekstowi powstania.
W jakich realiach historycznych i geograficznych osadzona jest fabuła tych utworów?
Akcja tekstów rozgrywa się w realiach Galicji pod koniec XIX wieku, głównie na terenie Lwowa oraz okolicznych miejscowości. Autor precyzyjnie kreśli tło społeczne epoki, ukazując życie ówczesnej inteligencji, studentów prawa oraz warstwy chłopskiej. Czytelnik odnajdzie tu szczegółowe opisy relacji międzyludzkich determinowanych przez sztywne zasady obyczajowe i różnice klasowe tamtego okresu. Jest to doskonała pozycja dla osób ceniących literaturę realistyczną, która pełni funkcję swoistego dokumentu historycznego tamtych czasów.
Dla kogo ta książka może okazać się zbyt trudna lub nieodpowiednia?
Pozycja ta nie jest polecana czytelnikom poszukującym szybkiej akcji, optymistycznych zakończeń oraz prostej, współczesnej polszczyzny. Ze względu na swój klasyczny charakter i ciężar gatunkowy poruszanych problemów, lektura wymaga od odbiorcy skupienia oraz wrażliwości na archaiczny styl literacki. Osoby unikające w literaturze opisów cierpienia, tyranii domowej czy pesymistycznych wizji świata mogą uznać tę książkę za zbyt przygnębiającą. Jest to dzieło skierowane przede wszystkim do świadomych miłośników literatury pięknej, którzy cenią autentyzm i bezkompromisową analizę ludzkiej natury.
