Robinson Crusoe. Czytamy w oryginale

Informacje szczegółowe Pokaż wszystkie

Seria: Czytamy w oryginale
Oprawa: Miękka
Wydawnictwo: 44.pl
Rok wydania: 2023
Ilość stron: 104
Opis

Zanurz się w fascynującym świecie klasyki literatury i jednocześnie rozwijaj swoje umiejętności językowe z książką "Robinson Crusoe. Czytamy w oryginale" Daniela Defoe. To wyjątkowa adaptacja, która otwiera drzwi do płynnej znajomości języka angielskiego, łącząc przyjemność czytania z efektywną nauką. Czy marzysz o tym, by swobodnie posługiwać się angielskim, ale tradycyjne metody nauki wydają Ci się nużące? Ta dwujęzyczna edycja to idealne rozwiązanie, które sprawi, że nauka stanie się prawdziwą przygodą.

Powieść Daniela Defoe to ponadczasowa historia o przetrwaniu, ludzkiej zaradności i sile ducha. Śledząc losy Robinsona Crusoe, który po katastrofie statku trafia na bezludną wyspę, doświadczysz niezwykłych emocji i inspiracji. Jak poradzić sobie w obliczu samotności i dzikiej natury? Jak zbudować schronienie, zdobyć pożywienie i utrzymać nadzieję, gdy wszystko wydaje się stracone? Ta opowieść to nie tylko literacka podróż, ale także metafora ludzkiej wytrwałości i zdolności do adaptacji w najtrudniejszych warunkach.

Nauka angielskiego przez wciągającą lekturę

Seria "Czytamy w oryginale" została stworzona z myślą o osobach, które pragną uczyć się języka angielskiego w sposób naturalny i angażujący. Ta adaptacja "Robinsona Crusoe" jest przeznaczona dla czytelników na poziomie średnio zaawansowanym, ale dzięki obecności polskiego tłumaczenia, z powodzeniem mogą z niej korzystać również osoby początkujące w nauce języka angielskiego. To sprawia, że książka jest niezwykle uniwersalna i dostosowuje się do Twoich potrzeb, niezależnie od aktualnego poziomu zaawansowania.

Co sprawia, że ta dwujęzyczna książka jest tak skuteczna w nauce angielskiego? Przede wszystkim, masz możliwość bezpośredniego porównywania tekstu angielskiego z polskim tłumaczeniem. Dzięki temu nie musisz co chwilę sięgać po słownik, co często wybija z rytmu i zniechęca do dalszej lektury. Zamiast tego, płynnie przyswajasz nowe słownictwo i konstrukcje gramatyczne w kontekście, co jest jedną z najbardziej efektywnych metod nauki. Czytanie w ten sposób pozwala na:

  • Poszerzanie zasobu słownictwa w naturalnym kontekście, bez konieczności wkuwania pojedynczych słówek.
  • Utrwalanie struktur gramatycznych i oswojenie się z ich użyciem w praktyce.
  • Poprawę czytania ze zrozumieniem i rozwijanie intuicji językowej.
  • Przełamywanie bariery językowej i budowanie pewności siebie w kontakcie z autentycznym tekstem.

Opinie czytelników o serii "Czytamy w oryginale"

Czytelnicy bardzo pozytywnie oceniają serię "Czytamy w oryginale", podkreślając jej przystępność i skuteczność w nauce języka angielskiego. Wielu odbiorców docenia możliwość podglądania polskiego tekstu obok oryginału, co ułatwia zrozumienie i pozwala na płynne czytanie bez frustracji. Książki z tej serii są cenione za to, że sprawiają, iż nauka staje się przyjemnością, a nie obowiązkiem. Użytkownicy zwracają uwagę, że dzięki takiemu podejściu łatwiej jest oswoić się z angielskim tekstem i z czasem zauważyć znaczną poprawę w rozumieniu i używaniu języka. To doskonały sposób na to, by połączyć pasję do literatury z rozwojem kompetencji językowych, czerpiąc radość z każdej przeczytanej strony.

"Robinson Crusoe. Czytamy w oryginale" to nie tylko książka, to Twoja osobista podróż do świata płynnego angielskiego, prowadzona przez jednego z największych mistrzów pióra. Pozwól sobie na tę przygodę i przekonaj się, jak efektywna i satysfakcjonująca może być nauka języka obcego, gdy towarzyszy jej wciągająca fabuła. Sięgnij po tę książkę i rozpocznij swoją językową ekspedycję już dziś!

Na jakim poziomie znajomości języka angielskiego jest książka "Robinson Crusoe. Czytamy w oryginale"?

Publikacja jest przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, lecz dzięki polskiemu tłumaczeniu skorzystają z niej także osoby początkujące. Równoległe zestawienie tekstów pozwala na błyskawiczne sprawdzenie znaczenia trudniejszych fraz bez przerywania lektury. Konstrukcja zdań w tej adaptacji ułatwia płynne przyswajanie struktur gramatycznych w naturalnym kontekście literackim. Jest to doskonałe narzędzie do rozwijania umiejętności czytania ze zrozumieniem na etapie przejściowym między uproszczonymi tekstami a literaturą piękną.

Jak wygląda układ tekstu angielskiego i polskiego w tej publikacji?

Treść oryginalna oraz polski przekład są ułożone w sposób umożliwiający jednoczesne śledzenie obu wersji językowych. Taki format pozwala na natychmiastowe porównanie konstrukcji zdaniowych i idiomów bez konieczności szukania ich w zewnętrznych źródłach. Czytelnik może skupić się na fabule, mając stałe wsparcie w postaci profesjonalnego tłumaczenia obok tekstu głównego. Ułatwia to naukę poprawnej składni oraz wzbogaca zasób słownictwa w sposób intuicyjny.

Czy w książce znajduje się słowniczek z wypisanymi trudnymi słówkami?

Wydanie to nie zawiera oddzielnego słowniczka na końcu książki, ponieważ funkcję tę pełni pełne, równoległe tłumaczenie tekstu. Zamiast pojedynczych definicji, otrzymujesz wgląd w to, jak dane słowa funkcjonują w całych zdaniach i akapitach. Metoda ta zapobiega wyrywaniu słów z kontekstu i uczy naturalnego brzmienia języka angielskiego. Brak kolumn ze słówkami sprawia, że książka zachowuje swój estetyczny, literacki charakter przy jednoczesnym zachowaniu walorów edukacyjnych.

Dla kogo ta wersja przygód Robinsona Crusoe nie będzie odpowiednim wyborem?

Ta adaptacja nie jest polecana osobom na poziomie biegłym (C1/C2), które poszukują pełnego, nieuproszczonego tekstu źródłowego z XVIII wieku. Publikacja koncentruje się na celach dydaktycznych, dlatego archaiczne zwroty Daniela Defoe zostały zastąpione formami bardziej przystępnymi dla współczesnego ucznia. Filolodzy i zaawansowani czytelnicy mogą uznać uproszczenia językowe za zbyt znaczące w kontekście analizy literackiej oryginału. Dla osób szukających wyzwań na poziomie native speakera lepszym wyborem będą wydania krytyczne bez polskiego wsparcia.

Czy tekst powieści został mocno skrócony względem oryginału?

Adaptacja zachowuje wszystkie kluczowe wątki i dynamikę przygód rozbitka, jednak została poddana niezbędnej redakcji językowej. Usunięto zawiłe i wielokrotnie złożone konstrukcje gramatyczne, które mogłyby zniechęcić osoby uczące się języka. Dzięki temu lektura jest płynna, a czytelnik nie traci orientacji w fabule podczas analizy tekstu obcojęzycznego. Książka stanowi wierne odzwierciedlenie historii Robinsona Crusoe, dostosowane do potrzeb efektywnej nauki języka angielskiego.

Szczegóły
  • Autor: Daniel Defoe
  • Wydawnictwo 44.pl
  • Seria Czytamy w oryginale
  • Oprawa: Miękka
  • Rok wydania: 2023
  • Ilość stron: 104
  • Stan: nowy, pełnowartościowy produkt
  • Model: 9788366285217
  • Język: angielski, polski
  • Podtytuł: adaptacja angielsko-polska
  • ISBN: 9788366285217
  • EAN: 9788366285217
  • Wymiary: 12.5x20.5 cm
  • Dane producenta: Czerwone-Czarne Sp. z o.o., ul. Przylesie 42 a, 05-110 Jabłonna, Polska, ewa@czerwoneiczarne.pl, tel. 48698668120
Recenzje

Dla miłośników Robinson Crusoe. Czytamy w oryginale - rekomendacje

Robinson Crusoe to opowieść o przygodzie, przetrwaniu i odkrywaniu świata na własną rękę. Czytelnicy, którzy chcą połączyć fascynującą lekturę z nauką języka angielskiego, często sięgają po dwujęzyczne adaptacje, klasyczne powieści i krótsze formy, które utrwalają słownictwo i struktury językowe.

  1. 1. Robinson Crusoe. Adaptacje literatury, Lemoine Christophe

    Robinson Crusoe w formie komiksowej to idealne uzupełnienie po lekturze oryginału - ta adaptacja stawia na obraz i dynamiczne sceny, które ułatwiają zrozumienie fabuły. Ilustracje pomagają odczytywać kontekst i przypominać kluczowe momenty opowieści, co jest pomocne przy nauce nowych słów i struktur. Komiks sprawdzi się dla młodszych czytelników oraz dla tych, którzy chcą odświeżyć treść przed sięgnięciem po pełne wydanie. To także lekka, szybka forma lektury, która motywuje do dalszego czytania po angielsku.

  2. 2. The Hound of the Baskervilles. Pies Baskervilleów. Adaptacja klasyki z ćwiczeniami, Artur Conan Doyle

    The Hound of the Baskervilles to jedna z najbardziej znanych powieści detektywistycznych, pełna napięcia i sugestywnego krajobrazu, który buduje nastrój podobny do przygód Robinsona, choć w innym tonie. Adaptacja ułatwia śledzenie wątków i analizę dowodów, co jest świetnym ćwiczeniem logicznego czytania po angielsku. Dla osób lubiących zagadki fabularne to lektura, która rozwija słownictwo opisowe i narracyjne. Książka pokazuje też, jak różnorodne mogą być gatunki literackie dostępne w oryginale.

  3. 3. Sense and Sensibility. Rozważna i romantyczna. Adaptacja angielsko-polska. Czytamy w oryginale, Jane Austen

    Sense and Sensibility oferuje subtelne studium relacji i wyborów życiowych, napisane językiem pełnym elegancji i humoru. Dwujęzyczne wydanie pozwala na wygodne porównywanie stylu Austena i utrwalenie struktur gramatycznych spotykanych w klasycznych powieściach. Po przygodach na wyspie warto sięgnąć po tę powieść, by poćwiczyć rozumienie dialogów i rozbudowanego słownictwa opisowego. To książka, która rozwija umiejętność czytania dłuższych dialogów i subtelnych opisów zachowań.

  4. 4. The Secret Garden. Tajemniczy ogród. Adaptacja angielsko-polska. Czytamy w oryginale, Frances Hodgson Burnett

    The Secret Garden to subtelna opowieść o przywracaniu życia i odkrywaniu natury, która przemawia do wyobraźni równie silnie jak przygody na bezludnej wyspie. Dwujęzyczna adaptacja pozwala śledzić ewolucję bohaterów i piękne opisy przyrody w oryginale oraz po polsku. Książka rozwija słownictwo związane z ogrodem, emocjami i codziennością, a jednocześnie uspokaja po dynamiźmie morskiej przygody. To dobra lektura dla tych, którzy chcą ćwiczyć angielski na przykładzie literatury dla młodzieży i dorosłych.

  5. 5. Pride and Prejudice / Duma i uprzedzenie. Czytamy w oryginale, Jane Austen

    Pride and Prejudice to klasyczna powieść społeczna pełna dowcipu, obserwacji charakterów i językowych niuansów. Dwujęzyczne wydanie ułatwia śledzenie subtelnych rozmów i ironii Austena, co jest doskonałym ćwiczeniem z konstrukcji zdań i słownictwa codziennego. Po lekturze Robinsona, skoncentrowanego na działaniu i opisie świata, Austen oferuje inny rodzaj wciągającej lektury - skupić można się na dialogu i psychologii postaci. Tekst pomaga też oswoić formalne rejestry języka angielskiego z epoki.

  6. 6. A Christmas Carol. Opowieść wigilijna. Adaptacja angielsko-polska. Czytamy w oryginale, Charles Dickens

    A Christmas Carol to klasyczna opowieść o przemianie i ludzkiej odpowiedzialności, osadzona w mroźnej, wiktoriańskiej rzeczywistości. Dwujęzyczna adaptacja ułatwia porównywanie barwnego, pełnego detali języka Dickensa z polskim tłumaczeniem. Dla czytelników zainteresowanych klimatem dawnych podróży i historycznych realiów to świetny kontrapunkt do samotnej wyspy Robinsona. Tekst rozwija słownictwo opisowe i pomaga oswoić idiomy typowe dla literatury angielskiej.

  7. 7. Pollyanna. Czytamy w oryginale, Eleanor Hodgeman Porter

    Pollyanna to pełna optymizmu i ciepła powieść, która rozwija umiejętność czytania dialogów i prostych opisów w oryginale. Dwujęzyczne wydanie ułatwia zrozumienie stylu narracji i lektury skoncentrowanej na emocjach i relacjach międzyludzkich. Po przygodach Robinsona ta historia oferuje inny rodzaj wciągającej narracji - bardziej ludzki i codzienny. To dobry wybór dla osób szukających klasyki dziecięcej, która jednocześnie wspiera naukę języka.

  8. 8. Kryminały. Czytamy w oryginale. Adaptacje angielsko-polskie z ćwiczeniami i kluczem, Artur Conan Doyle

    Kryminały Arthura Conan Doyle'a to świetna propozycja dla czytelników lubiących zagadkę i napięcie, które utrzymują uwagę od pierwszych stron. Dwujęzyczna adaptacja pozwala śledzić tok dedukcji i analizować precyzyjny, oszczędny styl narracji detektywa. Po lekturze przygodowej prozy Robinsona, historie Sherlocka Holmesa oferują intensywną fabułę skoncentrowaną na śledztwie i logicznym myśleniu. To doskonałe ćwiczenie językowe w zakresie słownictwa kryminalnego i formalnych opisów.

  9. 9. Filmowe historie. Wielki Gatsby, Wehikuł czasu. Czytamy w oryginale, Herbert George Wells

    Filmowe historie łączą teksty Wielkiego Gatsby'ego i Wehikułu czasu w formie ułatwionej lektury, co pozwala porównać różne gatunki literackie i ich adaptacje filmowe. Dwujęzyczny układ sprzyja zrozumieniu stylu narracji i idiomów charakterystycznych dla epoki i gatunku. To interesujący wybór dla czytelników ciekawych zderzenia literatury i kina oraz dla tych, którzy chcą ćwiczyć język na bardziej zróżnicowanych przykładach. Dzięki takim tekstom łatwiej zauważyć, jak różnorodne mogą być formy opowieści w oryginale.

  10. 10. Anne & Pollyanna. Czytamy w oryginale, Lucy Maud Montgomery

    Anne & Pollyanna to zbiory ciepłych, pełnych wyobraźni opowieści o dorastaniu, przyjaźni i pozytywnym spojrzeniu na świat. Dwujęzyczna forma ułatwia śledzenie bogatych opisów codzienności i emocji bohaterów, co sprzyja nauce zwrotów potocznych i narracyjnych. Po przygodach Robinsona te lżejsze, lecz bogate w szczegóły książki pozwalają odpocząć i jednocześnie ćwiczyć angielski na poziomie realistycznych dialogów. To dobry wybór dla osób szukających klasyki literatury dziecięcej i młodzieżowej w oryginale.

  11. 11. Romans, książka, kino. Czytamy po włosku, Francis Scott Fitzgerald

    Romans, książka, kino. Czytamy po włosku to nietypowa propozycja dla osób zainteresowanych dwujęzycznością w innym języku - włoskim. Książka łączy lekturowe przeglądy z elementami filmowymi, co rozwija słownictwo i rozumienie kontekstów kulturowych. Dla kogoś, kto lubi czytać w oryginale, to okazja do poszerzenia horyzontów językowych i porównania, jak różne języki oddają emocje i styl. Po przygodach na wyspie warto eksperymentować z literaturą w innych językach, by wzbogacić warsztat językowy.

  12. 12. Wuthering Heights / Wichrowe Wzgórza. Czytamy w oryginale, Emily Brontë

    Wuthering Heights to powieść pełna namiętności, surowych krajobrazów i mrocznych emocji, która kontrastuje z przygodami Robinsona, ale podobnie silnie oddziałuje na wyobraźnię czytelnika. Dwujęzyczna adaptacja pomaga rozumieć złożone zdania i bogate opisy atmosfery, co jest świetnym ćwiczeniem dla średnio zaawansowanych. Ten tytuł rozwija słownictwo literackie i pozwala porównać różne style opowiadania z klasyki. Czytanie Brontë daje okazję do zgłębienia intensywnych relacji między postaciami i ich motywacji.

  13. 13. Angielski. Historie z ćwiczeniami. Poziom A1-B2

    Angielski. Historie z ćwiczeniami to zbiór opowiadań z zadaniami na różnych poziomach, zaprojektowany, by rozwijać rozumienie i płynność. Krótsze formy sprawdzają się doskonale jako "ćwiczenia po lekturze" dłuższych powieści, pomagając utrwalić słownictwo i struktury. Po czytaniu dwóch-trzech rozdziałów Robinsona warto sięgnąć po takie historie, by pracować nad zrozumieniem szczegółów i interpretacją. Materiał jest przyjazny dla osób od poziomu A1 do B2 i sprzyja regularnej praktyce.

  14. 14. Angielski w tłumaczeniach. Dla Orłów. Gerund, Infinitive, Participle, Adam Urban

    Gerund, Infinitive, Participle to pozycja skoncentrowana na kluczowych formach czasownikowych, które pojawiają się często w literaturze angielskiej. Zrozumienie różnic między formami ułatwia czytanie dłuższych i bardziej złożonych zdań spotykanych u Defoe czy innych klasyków. Ta książka daje solidne podstawy gramatyczne, które przyspieszają przyswajanie tekstu i poprawiają płynność. To praktyczne repetytorium dla osób, które chcą dogłębnie opanować elementy składniowe używane w oryginale.

  15. 15. Angielski w tłumaczeniach. Business. Część 1, Magdalena Filak

    Angielski w tłumaczeniach. Business to kurs skupiony na słownictwie i frazach użytecznych w środowisku pracy, który ułatwia przełożenie umiejętności językowych na praktyczne potrzeby zawodowe. Dla czytelników klasyki, którzy chcą wykorzystać znajomość angielskiego poza lekturą, to naturalny krok w stronę języka specjalistycznego. Materiał pomaga rozwinąć pewność siebie w kontaktach biznesowych i poszerzyć zasób wyrażeń formalnych. To dobra propozycja dla tych, którzy uczą się angielskiego zarówno z pasji do literatury, jak i z potrzeby zawodowej.

  16. 16. The Fairy Tales of the Brothers Grimm. Baśnie braci Grimm. Adaptacja klasyki z ćwiczeniami do nauki języka angielskiego, Jakub Grimm

    The Fairy Tales of the Brothers Grimm to klasyczne baśnie, które od lat kształtują wyobraźnię czytelników i są doskonałym materiałem do nauki języka. Znane historie w dwujęzycznej adaptacji pozwalają skupić się na strukturach narracyjnych i łatwym do zapamiętania słownictwie. Dla osób, które lubią rozpoznawalne motywy i chcą ćwiczyć angielski poprzez opowieści o jasnej fabule, to trafny wybór. Baśnie sprzyjają także nauce idiomów i prostych zwrotów użytecznych w konwersacji.

  17. 17. Angielski. Słowo do słowa dla średnio zaawansowanych B2

    Angielski. Słowo do słowa dla średnio zaawansowanych B2 to repetytorium skoncentrowane na budowaniu bogatego słownictwa i naturalnych kolokacji. Po lekturze klasycznych tekstów warto uzupełnić wiedzę o precyzyjne wyrażenia, które pojawiają się w literaturze i w mowie codziennej. Książka pomaga zamienić bierne rozumienie na aktywne użycie słów i fraz, co ułatwia samodzielne czytanie oryginałów. To praktyczny zbiór ćwiczeń i przykładów przydatnych dla średnio zaawansowanych.

  18. 18. Angielski. Krótkie historie. Short stories from London. Poziom A2-B1

    Angielski. Krótkie historie. Short stories from London to zbiór krótkich tekstów, idealnych do regularnej praktyki czytania po angielsku od poziomu A2. Krótkie formy ułatwiają utrzymanie rytmu nauki i pozwalają szybko zauważyć postępy w rozumieniu. Po sięgnięciu po długą powieść, taką jak Robinson Crusoe, warto wrócić do krótszych tekstów, by ćwiczyć szybkie przetwarzanie informacji i słownictwa. To dobry sposób, by codziennie pracować nad płynnością czytania.

  19. 19. Polski w 4 tygodnie dla Ukraińców, Marzena Kowalska

    Polski w 4 tygodnie dla Ukraińców to praktyczny kurs językowy, skierowany do osób potrzebujących szybkiego i uporządkowanego startu w języku polskim. Dla czytelników dwujęzycznych wydań angielskich to przypomnienie, że nauka języka może być intensywna i celowa - zwłaszcza gdy ma się konkretny cel komunikacyjny. Kurs oferuje strukturalne podejście do gramatyki i słownictwa, co może być przydatne, gdy chce się rozszerzyć umiejętności językowe poza angielski. To także narzędzie praktyczne dla osób mieszkających w Polsce i chcących szybko porozumiewać się w codziennych sytuacjach.

  20. 20. Cytryny z Sycylii. Włoski z Luigim Pirandellem, Pirandello Luigi

    Cytryny z Sycylii to propozycja dla miłośników literatury i nauki języka włoskiego, wzbogacona o audiobook, co wspiera naukę przez słuchanie i czytanie. Książka przenosi czytelnika w specyficzny klimat regionu, ucząc jednocześnie praktycznych zwrotów i realiów kulturowych. Dla osób, które polubiły przygodowy wymiar Robinsona, to inny rodzaj podróży - bardziej zmysłowy i obyczajowy. Materiał ten zachęca do eksperymentowania z nauką języka poprzez autentyczne teksty.

Warto sięgnąć po jedną z tych pozycji, by pójść dalej w literackiej podróży - czy to przez kolejne klasyki, opowieści dla młodszych czy praktyczne materiały językowe. Każda z nich może być kolejnym krokiem w zrozumieniu oryginału i rozwijaniu umiejętności językowych.

Zobacz, dlaczego warto nam zaufać

taniaksiazka.pl

Doskonała komunikacja, perfekcyjne podejście do klienta, realizacja szybka i całkowicie zgodna z zamówieniem, do tego dobra cena, czyli całość na piątkę.

Anyszka

Polecam, polecam, polecam! Świetny wybór, książki w doskonałej cenie i co najważniejsze błyskawiczna realizacja zamówienia - dodaję do moich ulubionych sklepów.

magdape

Bardzo miła obsługa, szybko reagują na wiadomości pisane. Szybko rozwiązują problem i tłumaczą sytuację, oraz bardzo jasno i konkretnie piszą mail o każdej zmianie w zamówieniach.

Lenka

Kolejny raz robię zakupy w sklepie i jest super szybko, tanio i wygodnie. Aż żałuję, że nie mają innych propozycji, które mnie interesują. Gorąco polecam.

Beata

Transakcja przebiegła szybko i sprawnie. Książki super i wszystko porządnie zapakowane. Nie jest to na pewno moja ostatnia styczność ze sklepem. Polecam.

Agnieszka

Sklep godny polecenia, szybko zrealizował zamówienie. Dodatkowo otrzymałam rabat. Bardzo korzystna cena zamówionych książek. Łącznie z przesyłką wyszło taniej niż w księgarni stacj...

Zosia

Bardzo sprawnie zrealizowane zamówienie. Pomimo, że podano mi późniejszy termin dostarczenia przesyłki otrzymałam ją kilka dni wcześniej. Sklep cechuje solidność i profesjonalizm. ...

Joanna

Sklep bardzo fajny, pomocny i szybki. Realizacja zamówienia trwała kilka dni. Zamówienie doskonale zapakowane i nienaruszone.

Frau Sonne

Jestem zadowolona ze sklepu i przeprowadzonej transakcji. Duży wybór książek, dostawa zgodnie z podaną przez sprzedawcę datą, bardzo porządnie zapakowana. Polecam.

agnes352

Polecam sklep z czystym sumieniem. Kontakt bardzo dobry, ceny rewelacyjne, wybór książek ogromny. Na pewno wkrótce znów złożę zamówienie.

natka2817

Rewelacja!!! Zamówienie otrzymałam 5 dni od złożenia zamówienia, a mieszkam w Wielkiej Brytanii.

Adrianna

Pierwszy raz kupowałam książki przez internet i się nie rozczarowałam. Książki przyszły w oczekiwanym terminie, były dobrze zabezpieczone. Na pewno skorzystam jeszcze nie jeden raz...

Paula