Kicia Kocia (Киця-Миця) wita wszystkie dzieci! Maluchy, które już ją dobrze znają oraz brzdące, które dopiero rozpoczynają przygodę z przesympatyczną książkową bohaterką.
"Kicia Kocia mówi: "Dzień dobry!" w języku ukraińskim" od wydawnictwa Media Rodzina to kolejna część przygód koteczki, którą pokochały polskie dzieciaki. Tym razem autorka, Anita Głowińska, napisała opowiastkę dla dzieci ukraińskich, które gościmy w naszym kraju. Publikacja ta to nie tylko miły gest skierowany w stronę naszych najmłodszych sąsiadów, by umilić im pobyt w obcym miejscu i pomóc zapomnieć o tęsknocie za domem. Całkowity dochód ze sprzedaży książki-cegiełki pt. "Kicia Kocia mówi: "Dzień dobry!" w języku ukraińskim" zostanie bowiem przekazany na pomoc Ukrainie.
Czy ukraińskie dzieci polubią się z malutką białą koteczką? Biorąc pod uwagę, jaką popularność zdobyła wśród polskich przedszkolaków — bez wątpienia trafi w ich serduszka. Kicia Kocia zjednuje sobie najmłodszych nie tylko uroczym pyszczkiem, ale także mądrymi naukami, jakie niesie. Dzięki nim maluchy coraz lepiej poznają świat i uczą się w nim funkcjonować. Nic zatem dziwnego, że jej miłośnikami są również dorośli, chętnie odkrywający kolejne przygody Kici Koci razem ze swoimi pociechami.
Skoro jesteś na tej stronie, na pewno znasz kogoś, kto pochodzi z Ukrainy i szukasz sposobów, by rozweselić jego maluchy. Kup książkę dla dzieci "Kicia Kocia mówi: "Dzień dobry!" w języku ukraińskim" Anity Głowińskiej i podaruj ją znajomemu ukraińskojęzycznemu dziecku. W ten sposób również możesz pomóc!
Історії про Кицю-Мицю підкорили серця не лише дошкільнят, а й їхніх батьків. Аніта Ґловінська створила серію книжечок для найменшеньких про симпатичну кицю та її друзів. Разом із нею дітки переживають перші пригоди, навчаються й пізнають світ. З Kицею-Мицею малятам ніколи не нудно!
Szukasz więcej propozycji? Zobacz nasze tytuły z kategorii dla dzieci lub z serii Kicia Kocia
Czy treść książeczki jest napisana w całości w języku ukraińskim?
Tak, ta publikacja została opracowana w całości w języku ukraińskim, aby wspierać dzieci ukraińskojęzyczne. Tekst pozwala maluchom na obcowanie z ulubioną bohaterką w ich ojczystym języku. Książka stanowi doskonałe narzędzie do integracji i nauki poprzez zabawę w przedszkolach oraz domach. Jest to idealny wybór dla rodzin szukających wartościowej literatury dziecięcej w tym konkretnym przekładzie.
Dla jakiej grupy wiekowej przeznaczona jest książka "Kicia Kocia mówi: "Dzień dobry!" w języku ukraińskim"?
Publikacja jest dedykowana najmłodszym czytelnikom w wieku przedszkolnym, czyli dzieciom od drugiego do piątego roku życia. Prosty język oraz codzienne sytuacje przedstawione w fabule są w pełni dostosowane do poziomu rozwoju poznawczego maluchów. Ilustracje Anity Głowińskiej przyciągają uwagę i pomagają w zrozumieniu czytanej treści. Dzięki temu dziecko łatwiej przyswaja nowe słownictwo i zasady zachowania w grupie rówieśniczej.
Czy ta konkretna edycja posiada twarde strony odporne na zniszczenia?
Książka posiada miękkie, elastyczne strony wykonane z wysokiej jakości papieru, co ułatwia jej przeglądanie. Lekka oprawa sprawia, że dziecko bez trudu utrzyma lekturę w dłoniach podczas wspólnego czytania. Format publikacji został precyzyjnie dopasowany do możliwości motorycznych przedszkolaków. Ze względu na papierowe wykończenie, produkt wymaga delikatnego obchodzenia się, aby uniknąć przypadkowych zagnieceń.
Czy fabuła tej części pokrywa się z polskim wydaniem o powitaniu?
Historia przedstawiona w tym wydaniu jest wiernym tłumaczeniem popularnej opowieści o przywitaniu znanej z polskiej serii. Dzieci śledzą te same przygody Kici Koci, które uczą ich uprzejmości oraz nawiązywania relacji z otoczeniem. Zachowanie spójności z oryginałem pozwala na równoległe czytanie obu wersji językowych. Jest to świetny sposób na budowanie mostów kulturowych między dziećmi z różnych krajów.
Dla kogo ta książeczka może okazać się nieodpowiednim wyborem?
Produkt nie jest odpowiednim wyborem dla osób szukających wydania dwujęzycznego, gdyż zawiera tekst wyłącznie w języku ukraińskim. Rodzice nieznający cyrylicy będą mieli trudności z samodzielnym czytaniem tej bajki swoim podopiecznym. Publikacja koncentruje się na potrzebach osób ukraińskojęzycznych, więc nie stanowi narzędzia do nauki języka polskiego od podstaw. Wybór tej wersji jest uzasadniony wyłącznie w przypadku chęci posiadania treści w jednym, konkretnym języku obcym.
