Leksykon mowy potocznej, pisanej i mówionej, dokumentujący dzieje kultury polskiej od zakończenia drugiej wojny światowej do dziś, w układzie chronologicznym. Zbiór wyrażeń, wypowiedzi, komentarzy, frazesów, sloganów, zbitek pojęciowych, epitetów, napisów na murach i transparentach, lapsusów językowych. Zdaniem autorów polszczyzna potoczna to najsumienniejszy obserwator i kronikarz życia zbiorowego. Barbara Magierowa i Antoni Kroh w ciągu trzydziestu kilku lat systematycznie powiększali zbiór, kontynuując pracę Zofii Lechnickiej-Kroh, która prowadziła notatki od pierwszych lat powojennych do śmierci w 1982 roku. Z oczywistych względów prezentujemy jedynie wybór, cała kartoteka zawiera około czternastu milionów znaków drukarskich, co oznacza, że w druku zajęłaby ponad siedem tysięcy stron. ?
W jakim stylu napisana jest książka "Z polskiego na nasze czyli prywatny leksykon współczesnej polszczyzny"?
Publikacja ma formę chronologicznego leksykonu, który w przystępny i często anegdotyczny sposób dokumentuje ewolucję polskiej mowy potocznej. Autorzy zebrali w niej autentyczne napisy z murów, hasła z transparentów oraz lapsusy językowe charakterystyczne dla różnych dekad. Lektura pozwala zrozumieć, jak wydarzenia historyczne i społeczne wpływały na codzienny język Polaków od 1945 roku. Dzięki takiemu ujęciu pozycja ta stanowi unikalne połączenie opracowania językoznawczego z reportażem historycznym.
Czy leksykon zawiera wyłącznie definicje słownikowe trudnych wyrazów?
Książka koncentruje się na żywym języku, frazesach i sloganach, a nie na suchych definicjach słownikowych. Czytelnik znajdzie tu bogaty zbiór cytatów, komentarzy oraz specyficznych zbitek pojęciowych, które funkcjonowały w przestrzeni publicznej przez ostatnie kilkadziesiąt lat. Każdy wpis jest osadzony w konkretnym kontekście kulturowym, co ułatwia zrozumienie pochodzenia popularnych niegdyś zwrotów. To opracowanie skupia się przede wszystkim na dokumentowaniu emocji i nastrojów społecznych zapisanych w mowie.
Jak uporządkowane są hasła w tym opracowaniu polszczyzny?
Materiał wewnątrz książki został podzielony według klucza chronologicznego, co pozwala śledzić zmiany w języku dekada po dekadzie. Taki układ umożliwia czytelnikowi płynne przejście od powojennej nowomowy, przez język okresu PRL, aż po współczesne konstrukcje językowe. Autorzy wyselekcjonowali najistotniejsze hasła z ogromnej kartoteki liczącej pierwotnie miliony znaków, aby zachować dynamikę przekazu. Chronologia sprawia, że leksykon czyta się niemal jak spójną opowieść o przemianach polskiej tożsamości.
Dla kogo ta książka może okazać się zbyt szczegółowa lub nieodpowiednia?
Pozycja ta nie jest klasycznym podręcznikiem do nauki gramatyki i może rozczarować osoby szukające wyłącznie normatywnych zasad poprawnej polszczyzny. Ze względu na obecność haseł z murów i transparentów, treść zawiera język dosadny, surowy i nierzadko politycznie zaangażowany. Osoby niezainteresowane kontekstem historycznym mogą poczuć się przytłoczone liczbą odniesień do dawnych realiów społeczno-politycznych. Jest to lektura przeznaczona dla świadomego odbiorcy, który chce analizować język jako narzędzie komunikacji społecznej, a nie tylko zbiór reguł.
Czym wyróżnia się ta praca na tle innych słowników języka polskiego?
Unikalność tej publikacji polega na wykorzystaniu prywatnych notatek prowadzonych systematycznie przez autorów od pierwszych lat powojennych. Zamiast opierać się na oficjalnych źródłach literackich, Barbara Magierowa i Antoni Kroh postawili na autentyzm mowy ulicy i codziennych rozmów. Czytelnik otrzymuje wgląd w autentyczną tkankę językową, która rzadko trafia do oficjalnych opracowań akademickich. Książka stanowi efekt wieloletniej pasji dokumentalistycznej, co nadaje jej osobisty i niezwykle wiarygodny charakter.