Długo oczekiwane pierwsze polskie wydanie krytyczne drugiej części Don Kichota, w nowym, doskonałym przekładzie Wojciecha Charchalisa. Przygotowane specjalnie z okazji obchodów czterechsetlecia śmierci autora.
Genialna szata graficzna opracowana przez Wojciecha Siudmaka
W roku 1613, osiem lat po publikacji Don Kichota, do Cervantesa dotarła krążąca po Madrycie plotka, że ktoś pisze kontynuację jego powieści. Oburzony autor, który ‒ zdaje się ‒ w ogóle nie miał takiego zamiaru, zaczął w pośpiechu przygotowywać swoją drugą część. Gdy latem 1614 pisał właśnie rozdział LIX, niejaki Avellaneda, pisarz do dziś pozostający anonimowy, opublikował Drugą część don Kichota z Manczy. Twórca oryginału był tą powieścią ewidentnie zniesmaczony, przeredagował więc swój tekst i zrobił z niego dialog z apokryfem, wyszydzając go i bezwzględnie wyśmiewając od prologu aż po ostatnie zdanie. Tym sposobem, prawdopodobnie zupełnie niechcący, powodowany wyłącznie zalewającą go żółcią, Cervantes dopełnił Don Kichota drugą częścią przygód tytułowego bohatera i ostatecznie stworzył pierwszą w pełni nowożytną powieść europejską.
Fragment książki
Don Kichot to powieść dająca mnóstwo przyjemności, pomyślana jako łańcuch przypadków spotykających dwie wędrujące postaci, które cechują się niemożliwym do pomylenia wyglądem, wysławiają nader charakterystycznie i prześladowane są przez pecha. (...) Postaci niezapomniane.
Darío Villanueva, dyrektor Królewskiej Akademii Hiszpańskiej, z przedmowy
O książce
Dzisiaj możemy właściwiej odczytać myśli genialnego Cervantesa. Don Kichot wkradł się na trwałe do mojej wyobraźni.
Wojciech Siudmak
Szukasz więcej propozycji? Zobacz nasze tytuły z kategorii literatura piękna obca lub z serii Mistrzowie Literatury
Czy Przemyślny rycerz don Kichot z Manczy. Część 2 to nowe tłumaczenie?
Tak, to wydanie zawiera nowoczesny i ceniony przekład autorstwa Wojciecha Charchalisa, stworzony specjalnie na czterechsetlecie śmierci autora. Tłumaczenie to oddaje pełnię humoru oraz ironii oryginału, pozostając jednocześnie w pełni zrozumiałe dla współczesnego polskiego czytelnika. Jako pierwsze polskie wydanie krytyczne drugiej części, oferuje ono głęboki wgląd w literackie intencje Cervantesa. Tekst wzbogacono o merytoryczną przedmowę dyrektora Królewskiej Akademii Hiszpańskiej, co znacząco podnosi wartość tej edycji.
Kto odpowiada za oprawę graficzną i ilustracje w tym wydaniu?
Za unikalną szatę graficzną oraz ilustracje w tej książce odpowiada światowej sławy artysta Wojciech Siudmak. Jego oniryczne i surrealistyczne prace nadają klasycznemu dziełu zupełnie nowy, głęboki wymiar wizualny. Ilustracje te nie tylko zdobią strony, ale stanowią autorską, artystyczną interpretację losów błędnego rycerza i jego giermka. Dzięki temu wydanie to zyskuje charakter kolekcjonerski i estetycznie wyróżnia się na tle standardowych publikacji rynkowych.
Czym różni się to wydanie krytyczne od zwykłych edycji powieści?
Niniejsza edycja to profesjonalne opracowanie krytyczne, które zawiera szczegółowe przypisy i komentarze wyjaśniające kontekst historyczny. Czytelnik może dzięki nim zrozumieć liczne nawiązania do apokryficznej kontynuacji autorstwa Avellanedy, z którą Cervantes prowadzi w tekście otwarty dialog. Publikacja pozwala prześledzić proces tworzenia pierwszej nowożytnej powieści europejskiej w jej najbardziej kompletnej formie. To pozycja obowiązkowa dla osób szukających pogłębionej analizy tekstu, a nie tylko samej warstwy fabularnej.
Czy drugą część przygód Don Kichota można czytać bez znajomości pierwszej?
Zaleca się lekturę tego tomu dopiero po zapoznaniu się z pierwszą częścią, ponieważ autor bezpośrednio odwołuje się do wcześniejszych wątków. Cervantes prowadzi tu misterną grę, w której bohaterowie dowiadują się o istnieniu książki opisującej ich własne, wcześniejsze przygody. Wiele dialogów i żartów sytuacyjnych opiera się na ewolucji relacji między Don Kichotem a Sancho Pansą wypracowanej w poprzednim tomie. Znajomość fundamentów opowieści jest niezbędna do pełnego zrozumienia nowatorskiej struktury i humoru tej części.
Dla kogo wydanie Przemyślny rycerz don Kichot z Manczy. Część 2 nie będzie odpowiednie?
Ta publikacja nie jest polecana osobom szukającym lekkiej, skróconej wersji przygodowej lub adaptacji przeznaczonej dla dzieci. Ze względu na obszerny aparat krytyczny oraz wierną strukturę językową, lektura wymaga od czytelnika dużego skupienia i zaangażowania intelektualnego. Nie jest to typowe wydanie kieszonkowe, lecz starannie przygotowany tom o dużej wartości artystycznej, przeznaczony do domowej biblioteki konesera. Wybór tego tytułu wiąże się z chęcią obcowania z literaturą wysoką w jej najbardziej wymagającym i kompletnym kształcie.
