Publikacja idealna jako prezent dla naszych bliskich i przyjaciół.
Przekład z języków oryginalnych pod redakcją ks. Michała Petera (Stary Testament) i ks. Mariana Wolniewicza (Nowy Testament).
Szukasz więcej propozycji? Zobacz nasze tytuły z kategorii chrześcijaństwo lub z serii Pismo Święte
Czy Pismo Święte Stary i Nowy Testament w tym wydaniu zawiera pełny tekst biblijny?
Tak, niniejsze wydanie zawiera kompletny tekst Starego oraz Nowego Testamentu w przekładzie z języków oryginalnych. Jest to tak zwana Biblia Poznańska, opracowana merytorycznie przez ks. Michała Petera oraz ks. Mariana Wolniewicza. Przekład ten ceniony jest za wysoką wierność tekstom źródłowym oraz przystępny dla współczesnego czytelnika język polski. Wydanie to stanowi pełne kompendium pism natchnionych, które są niezbędne do codziennej lektury duchowej. Całość została przygotowana z dbałością o zachowanie integralności wszystkich ksiąg biblijnych w jednym woluminie.
Jakie są rzeczywiste wymiary tego konkretnego wydania Pisma Świętego?
To wydanie Pisma Świętego charakteryzuje się małym, kompaktowym formatem, który z łatwością mieści się w dłoni lub niewielkiej torbie. Dzięki zredukowanym wymiarom produkt idealnie sprawdza się jako egzemplarz podróżny dla osób chcących mieć Słowo Boże zawsze przy sobie. Brak dodatkowych paginatorów i grubych opraw sprawia, że książka jest wyjątkowo lekka i poręczna podczas częstego transportu. Jest to optymalny wybór dla pielgrzymów, studentów oraz osób dojeżdżających codziennie do pracy środkami komunikacji miejskiej. Kompaktowość wydania nie wpływa negatywnie na trwałość fizyczną samej publikacji przy standardowym użytkowaniu.
Czy czcionka w tym małym formacie Biblii jest wystarczająco czytelna?
Zastosowana czcionka jest wyraźna i głęboko czarna, jednak ze względu na mały format wydania, jej rozmiar jest mniejszy niż w standardowych edycjach domowych. Układ tekstu na stronie został zoptymalizowany pod kątem czytelności przy jednoczesnym zachowaniu minimalnej objętości całej księgi. Druk charakteryzuje się wysokim kontrastem, co ułatwia skupienie wzroku na poszczególnych wersetach nawet przy sztucznym oświetleniu. Mimo kompaktowości, tekst pozostaje w pełni funkcjonalny do regularnego, codziennego czytania przez osoby o sprawnym wzroku. Jest to przemyślany kompromis między mobilnością a komfortem użytkowania tekstu pisanego.
Dla kogo to konkretne wydanie Pisma Świętego nie będzie odpowiednim wyborem?
To wydanie nie jest odpowiednie dla osób starszych lub mających znaczne wady wzroku, ze względu na zastosowanie mniejszego stopnia pisma. Kompaktowy rozmiar wymusza dużą gęstość druku, co może powodować szybsze zmęczenie oczu podczas bardzo długiej, wielogodzinnej lektury. Osoby poszukujące szerokich marginesów na własne notatki lub bardzo dużych liter powinny zdecydować się na edycje o większym formacie. Brak paginatorów, czyli specjalnych wycięć na krawędziach kartek, może również utrudniać błyskawiczne odnajdywanie konkretnych ksiąg początkującym czytelnikom. Wydanie to stawia na minimalizm i mobilność kosztem dodatkowych ułatwień nawigacyjnych znanych z większych tomów.
Czym wyróżnia się przekład ks. M. Petera i ks. M. Wolniewicza na tle innych wydań?
Przekład ten, znany powszechnie jako Biblia Poznańska, uznawany jest za jedno z najbardziej cenionych polskich tłumaczeń pod względem merytorycznym i teologicznym. Tłumacze skupili się na precyzyjnym oddaniu niuansów języków hebrajskiego, aramejskiego oraz greckiego w duchu współczesnej biblistyki. Tekst jest nowoczesny w brzmieniu, a jednocześnie w pełni zachowuje powagę i dostojeństwo należne pismom religijnym. Jest to edycja często polecana przez duchownych jako doskonałe narzędzie do pogłębionej, indywidualnej analizy treści objawionej. Wybór tego tłumaczenia gwarantuje obcowanie z tekstem o wysokiej randze naukowej i literackiej.
