Le dictionnaire des difficultes Bescherelle zwraca uwagę na najczęściej popełniane błędy. Podaje wiadomości o rozwoju języka : nowa ortografia, tworzenie form żeńskich zawodów i funkcji, anglicyzmy i neologizmy.
Le dictionnaire des difficultes Bescherelle podzielony jest na dwie duże części: le Dictionnaire d'ortographe i la Grammaire alphabetique. Podział ten pozwala na przejście od przykładu do reguły, od szczegółu do ogółu, aby jak najefektywniej opanować jak język francuski.
Le Dictionnaire d'ortographe
Sposób wyszukiwania poprzez słowo
Prosty i efektywny: wyszukujemy słowo, którego nie jesteśmy pewni, niezależnie od rodzaju trudności. Słownik ortograficzny zawiera wyjaśnienia dotyczące prawie 20 000 słów i wyrażeń i odpowiada na wszystkie pytania dotyczące słownictwa, jakie mogą pojawić się w sytuacjach codziennych, szkolnych lub zawodowych.
Rodziny słów
Postanowiliśmy w jednym artykule omówić słowo podstawowe i powstałe poprzez dodanie sufiksów derywaty. Taka organizacja rodzinami słów daje podwójną korzyść:
- pomaga zapamiętać ogólne zasady tworzenia słów (prudence, prudent, prudemment - dla tworzenia przysłówków; pardon, pardonner, wraz z "nn" dla czasowników tworzonych od rzeczowników kończących się na "-on");
- podkreśla podobieństwa i różnice między słowem podstawowym i derywatem (htel, htelier, htellerie, z ""; ale infme, z "", i infamie bez akcentu; conjuguer i conjugaison, bez "u" po literze "g", itp.).
Jednakże, aby nie utrudniać wyszukiwani, derywaty są ułożone w porządku alfabetycznym gdy są zbyt oddalone od słowa podstawowego albo gdy wymagają osobnego artykułu.
Przykłady
Do wszystkich problematycznych słów dodano przykłady pozwalające czytelnikowi znaleźć odpowiedź na nurtujące go pytanie.
Koniugacja
Za wyjątkiem czasowników regularnych kończących się na -er (np. chanter), reszta czasowników opatrzona jest numerem odwołującym do tabel ze stron 470-510. Jednakże, dla niektórych czasowników nieregularnych jak pleuvoir czy natre, które nie wpisują się w żaden model odmiany, podano całą koniugację na końcu artykułu.
Warianty ortograficzne
Kiedy dane słowo zapisuje się na dwa lub trzy sposoby, artykuł uporządkowany jest alfabetycznie według ortografii podstawowej, czyli formy regularnej lub najczęściej używanej.
Zmiany we francuskim: nowe słowa, nowa ortografia, nowe formy żeńskie
Rubryka "On recommende" informuje o dwóch rodzajach oficjalnych zaleceń dotyczących kwestii językowych:
- zaleceń komisji terminologicznych, zalecających użycie terminów zastępowanych często anglicyzmami, widniejących w Dzienniku Urzędowym;
- zaleceń wynikających z raportu Wysokiej Rady Języka Francuskiego co do adaptacji słów obcych lub co do tworzenia liczby mnogiej słów złożonych.
Rubryka "le Conseil superieur de la langue francaise propose" pozwala na zapoznanie się ze zmianami ortograficznymi zaproponowanymi w raporcie Dziennika Urzędowego z 1990 r., ale które jeszcze nie weszły do użycia.
Co do nazw zawodów i funkcji, które tradycyjnie używane były wyłącznie w formie męskiej, przy każdej z nich podano nową formę żeńską będącą już w użyciu lub zaproponowaną dopiero w Guide de la feminisation wydanym przez Institut national de la langue francaise w 1990 r.
Język rozwija się w swoim rytmie, a teksty drukowane (gazety, książki, podręczniki, itp.) nie uwzględniają jeszcze wszystkich zaproponowanych zmian ortograficznych. Niektóre z nich są już powszechnie zaakceptowane, co do reszty - przyszłość pokaże.
Szukasz więcej propozycji? Zobacz nasze tytuły z kategorii słowniki
W jakich konkretnie problemach językowych pomaga ten słownik?
Słownik skupia się na wyjaśnianiu najczęstszych błędów ortograficznych, gramatycznych oraz leksykalnych w języku francuskim. Publikacja zawiera szczegółowe omówienie blisko 20 000 haseł i wyrażeń, które sprawiają trudność w codziennej oraz zawodowej komunikacji. Użytkownik znajdzie tu klarowne rozróżnienie między podobnie brzmiącymi wyrazami oraz zasady stosowania neologizmów i anglicyzmów. To praktyczne narzędzie pozwala szybko zweryfikować poprawność zapisu bez konieczności wertowania wielotomowych podręczników gramatycznych.
Jak w Bescherelle Le Dictionnaire des difficultes opisano rodziny słów?
Hasła są zorganizowane w grupy słowotwórcze, co pozwala na jednoczesną naukę wyrazu podstawowego oraz jego derywatów. Dzięki takiemu układowi łatwiej zapamiętać zasady dodawania przyrostków, na przykład przy tworzeniu przysłówków czy czasowników odrzeczownikowych. System ten uwypukla podobieństwa i różnice w pisowni, takie jak obecność akcentów lub podwojenie spółgłosek w obrębie jednej rodziny wyrazów. Ułatwia to zrozumienie logiki języka zamiast żmudnej nauki każdego słowa z osobna.
Czy w książce znajdę informacje o odmianie trudnych czasowników?
Tak, publikacja zawiera odesłania do precyzyjnych tabel koniugacyjnych oraz pełne odmiany czasowników nieregularnych. Większość czasowników opatrzona jest numerem referencyjnym prowadzącym do zestawień zbiorczych umieszczonych na końcowych stronach opracowania. W przypadku form wyjątkowo problematycznych, takich jak "pleuvoir" czy "naître", cała odmiana jest podana bezpośrednio przy haśle głównym. Pozwala to na błyskawiczne sprawdzenie poprawnej formy bez przerywania pisania tekstu lub pracy naukowej.
Czy słownik uwzględnia współczesne zmiany w pisowni i feminatywy?
Publikacja zawiera sekcje poświęcone nowej ortografii oraz nowoczesnym formom żeńskim nazw zawodów i funkcji. W rubrykach rekomendacyjnych znajdują się zalecenia Wysokiej Rady Języka Francuskiego dotyczące adaptacji zapożyczeń oraz tworzenia liczby mnogiej wyrazów złożonych. Użytkownik otrzymuje dostęp do propozycji zmian, które sukcesywnie wchodzą do oficjalnego obiegu, prasy oraz literatury. Jest to niezbędne źródło wiedzy dla osób chcących posługiwać się aktualną, poprawną pod kątem współczesnych norm francuszczyzną.
Dla kogo ta książka nie będzie odpowiednim wyborem?
Słownik nie jest przeznaczony dla osób, które nie znają języka francuskiego przynajmniej na poziomie średniozaawansowanym. Ponieważ cała treść, w tym definicje i wyjaśnienia gramatyczne, została opracowana wyłącznie w języku francuskim, osoby początkujące mogą mieć trudność z jej zrozumieniem. Publikacja koncentruje się na niuansach i wyjątkach, dlatego nie zastąpi ona klasycznego podręcznika do nauki podstawowych słówek. Jest to narzędzie dedykowane głównie studentom filologii, tłumaczom oraz profesjonalistom dążącym do pełnej poprawności językowej.
