Szukasz urodzinowego prezentu dla nastolatki?
A może chcesz sprawić swojej córce miłą niespodziankę i kupić jej książkę, która będzie doskonałą lekturą na zbliżające się wakacje i wypełni czas spędzony na wyjeździe, gdy pogoda za oknem nie będzie sprzyjała zwiedzaniu lub rowerowym wycieczkom? Sięgnij po powieść Lucy Maud Montgomery "Anne z Avonlea" w przekładzie Anny Bańkowskiej.
"Anne z Avonlea" to drugi tom powieściowego cyklu o przygodach osieroconej dziewczynki Anne Shirley, którą przygarnęło pod swój dach rodzeństwo Marilla i Matthew Cuthbertowie. To książka należąca już do klasyki powieści młodzieżowej, a zarazem lektura mądra, pełna ciepła i z pozytywnym przesłaniem. Jej głównym walorem jest postać tytułowej bohaterki - rudowłosej dziewczyny, niegdyś niesfornej, ale zawsze życzliwej innym ludziom. W powieści "Anne z Avonlea" śledzimy losy wkraczającej w dorosłość Anne. Bohaterka porzuca plan wyjazdu na studia i postanawia pozostać na Wyspie Księcia Edwarda, aby otoczyć opieką niedomagającą Marillę.
O autorkach
Lucy Maud Montgomery to kanadyjska pisarka, której największy rozgłos przyniósł cykl książek o Anne Shirley, ale jest również twórczynią innych cykli powieściowych pisanych z myślą o młodych czytelniczkach. Są to np. opowieści o Emilce ze Srebrnego Nowiu czy Pat ze Srebrnego Gaju. Tłumaczką powieści "Anne z Avonlea" opublikowanej przez wydawnictwo Marginesy jest Anna Bańkowska - polonistka i autorka ponad 100 przekładów literatury anglojęzycznej na język polski.
Anna Bańkowska (1940) – polonistka ze specjalnością językoznawczą, redaktorka i tłumaczka literatury anglojęzycznej. Autorka antologii My mamy kota na punkcie kota (2006) oraz Wierszy cytowanych (2020). Współpracuje z różnymi wydawnictwami, ma na koncie ponad sto przekładów prozy, poezji i dramatów. Najchętniej tłumaczy ambitną beletrystykę, nie stroni od dobrego kryminału, chętnie podejmuje się powtórnych przekładów klasyki. W wolnych chwilach czyta książki, rozmawia o książkach, pisze o książkach oraz uprawia wierszykarstwo stosowane. Należy do Stowarzyszenia Pisarzy Polskich i Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, którego jest współzałożycielką, a od 2019 roku członkinią honorową. W 2013 roku została odznaczona brązowym medalem Gloria Artis. Mieszka w Warszawie.
Szukasz więcej propozycji? Zobacz nasze tytuły z kategorii literatura piękna obca lub z serii Anne z Zielonych Szczytów
Czy książka stanowi bezpośrednią kontynuację przygód rudowłosej bohaterki?
Tak, powieść stanowi drugi tom cyklu i opisuje losy siedemnastoletniej bohaterki tuż po wydarzeniach znanych z pierwszej części. Czytelnik śledzi początki pracy zawodowej Anne jako nauczycielki oraz jej zmagania z opieką nad Marillą i nowymi domownikami. Powieść zachowuje ten sam ciepły klimat, ale kładzie znacznie większy nacisk na proces dorastania i odpowiedzialność za bliskich. To obowiązkowa lektura dla osób, które chcą poznać dalsze losy mieszkańców Wyspy Księcia Edwarda w sposób zgodny z chronologią wydarzeń.
Czym wyróżnia się przekład Anny Bańkowskiej w tym konkretnym wydaniu?
Tłumaczenie Anny Bańkowskiej przywraca oryginalne imiona i nazewnictwo, zbliżając polskiego czytelnika do autentycznego stylu Lucy Maud Montgomery. Zamiast spolszczonej formy imienia, spotykamy postać o imieniu Anne, co pozwala lepiej oddać realia kanadyjskiej prowincji z początku XX wieku. Przekład cechuje się dbałością o detale językowe oraz nowoczesną wrażliwością, która czyni tekst bardziej przejrzystym dla współczesnego odbiorcy. Jest to edycja szczególnie ceniona przez kolekcjonerów i osoby poszukujące wierności literackiemu pierwowzorowi.
Dla jakiej grupy wiekowej przeznaczona jest ta powieść?
Książka jest skierowana głównie do młodzieży oraz dorosłych czytelników ceniących klasyczną literaturę obyczajową. Choć główna bohaterka jest nastolatką, poruszane tematy etyczne i społeczne sprawiają, że lektura jest wartościowa dla osób w każdym wieku. Rodzice mogą bezpiecznie podarować ten tytuł dzieciom w wieku szkolnym, gdyż promuje on empatię, pracowitość i szacunek do starszych. Dzięki uniwersalnym wartościom, powieść od dekad łączy pokolenia czytelników poszukujących mądrej i pokrzepiającej rozrywki.
Jakie nowe wątki fabularne pojawiają się w tomie "Anne z Avonlea"?
W tej części fabuła koncentruje się na działalności Anne w Kole Entuzjastów Avonlea oraz wyzwaniach związanych z wychowywaniem kilkuletnich bliźniąt. Autorka wprowadza nowe, barwne postacie, takie jak pan Harrison czy panna Lavendar, które znacząco wzbogacają życie społeczne wioski. Czytelnik obserwuje, jak idealistyczne podejście bohaterki do świata zderza się z praktycznymi trudnościami pracy pedagogicznej w miejscowej szkole. Dynamiczny chaos wprowadzony przez nowe dzieci dodaje opowieści sporej dawki humoru i życiowej prawdy o wchodzeniu w dorosłość.
Czy ta książka będzie odpowiednia dla osób szukających dynamicznej akcji?
Powieść ta nie jest odpowiednim wyborem dla czytelników oczekujących szybkiego tempa akcji, gwałtownych zwrotów czy stylistyki typowej dla nowoczesnych thrillerów. Jest to klasyczna literatura piękna, w której dominują opisy przyrody, refleksje wewnętrzne oraz powolny rozwój relacji międzyludzkich. Narracja skupia się na urokach codziennego życia i drobnych radościach, co może znużyć osoby przyzwyczajone wyłącznie do literatury sensacyjnej. Jest to pozycja dedykowana odbiorcom szukającym wyciszenia, nostalgii i wysokiej jakości literackiego kunsztu.
