Prawdziwy rarytas dla wielbicieli Williama Shakespeare'a! Wszystkie komedie najwybitniejszego dramaturga wszech czasów w genialnych przekładach Stanisława Barańczaka. Sprawdź, co takiego jest w twórczości Williama Shakespeare'a, że i dziś inspiruje współczesnych twórców, reżyserów i pisarzy.
Wydanie zbiorcze wszystkich komedii Williama Shakespeare'a w tłumaczeniu Stanisława Barańczaka zachwyci każdego miłośnika dramatów, teatrologa i studenta anglistyki. Podczas tej fascynującej lektury zetkniemy się z takimi klasykami jak "Komedia omyłek", "Poskromienie złośnicy", "Sen nocy letniej", "Kupiec wenecki", "Wiele hałasu o nic" i "Burza". Oprócz tego mamy wyjątkową okazję, by zapoznać się z nieco mniej znanymi dziełami Shakespeare'a, takimi jak "Zimowa opowieść", "Stracone zachody miłości" czy "Wszystko dobre, co się dobrze kończy".
Komedie Shakespeare'a odznaczają się błyskotliwą krytyką natury i zachowań ludzkich, misternymi intrygami, wnikliwymi spostrzeżeniami społeczno-politycznymi, a przede wszystkim sporą dawką humoru. W dziełach mistrza mamy do czynienia z komizmem wynikającym zarówno z perypetii bohaterów, jak i z ich przerysowanych, ukazanych w krzywym zwierciadle charakterów.
Stanisław Barańczak (1946-2014) to jeden z najgenialniejszych tłumaczy literatury angielskiej na język polski. Poeta, krytyk literacki, eseista, znawca literatury, tłumacz (m.in. z angielskiego, rosyjskiego, litewskiego) był też wykładowcą na Uniwersytecie Harvarda. Z jego tłumaczeń i prac teoretycznych dotyczących sztuki przekładu korzysta się i uczy również dzisiaj na większości studiów filologicznych w Polsce. Wydanie opatrzone jest wstępem prof. Marty Gibińskiej, wykładowczyni starszej literatury angielskiej i wybitnej znawczyni dzieł Williama Shakespeare'a, docenionej w Polsce i za granicą.
Wydanie zbiorcze wszystkich komedii Williama Shakespeare'a w tłumaczeniu Stanisława Barańczaka zachwyci każdego miłośnika dramatów, teatrologa i studenta anglistyki. Podczas tej fascynującej lektury zetkniemy się z takimi klasykami jak "Komedia omyłek", "Poskromienie złośnicy", "Sen nocy letniej", "Kupiec wenecki", "Wiele hałasu o nic" i "Burza". Oprócz tego mamy wyjątkową okazję, by zapoznać się z nieco mniej znanymi dziełami Shakespeare'a, takimi jak "Zimowa opowieść", "Stracone zachody miłości" czy "Wszystko dobre, co się dobrze kończy".
Komedie Shakespeare'a odznaczają się błyskotliwą krytyką natury i zachowań ludzkich, misternymi intrygami, wnikliwymi spostrzeżeniami społeczno-politycznymi, a przede wszystkim sporą dawką humoru. W dziełach mistrza mamy do czynienia z komizmem wynikającym zarówno z perypetii bohaterów, jak i z ich przerysowanych, ukazanych w krzywym zwierciadle charakterów.
Stanisław Barańczak (1946-2014) to jeden z najgenialniejszych tłumaczy literatury angielskiej na język polski. Poeta, krytyk literacki, eseista, znawca literatury, tłumacz (m.in. z angielskiego, rosyjskiego, litewskiego) był też wykładowcą na Uniwersytecie Harvarda. Z jego tłumaczeń i prac teoretycznych dotyczących sztuki przekładu korzysta się i uczy również dzisiaj na większości studiów filologicznych w Polsce. Wydanie opatrzone jest wstępem prof. Marty Gibińskiej, wykładowczyni starszej literatury angielskiej i wybitnej znawczyni dzieł Williama Shakespeare'a, docenionej w Polsce i za granicą.