Ponad 4000 najpopularniejszych fałszywych przyjaciół wraz z wymową:
advocate [?dv?k?t] - orędownik/czka (np. pokoju) vs lawyer [l??j?(r)] - adwokat
Pomocne wyjaśnienia:
dialogue - dialogi (w filmach) ? dialogues - dialogi (w podręcznikach)
recruitment - rekrutacja (do pracy) ? admissions - rekrutacja (na studia)
sb's studies - studia (gdy mówimy o czyjiś studiach) ? degree courses - studia (ogólnie)
Obszerna prezentacja fałszywych przyjaciół w łatwych do zapamiętania, kontrastowych zestawieniach:
abstinent - osoba wstrzemięźliwa vs teetotaler - abstynent/ka
branch - oddział, filia vs line of business - branża
dress - sukienka vs tracksuit - dres
Użycie fałszywych przyjaciół w kontekstach:
Yesterday I played golf in my new red turtleneck sweater. Wczoraj grałem w golfa w moim nowym, czerwonym golfie.
Ciekawostki dotyczące różnic znaczeniowych:
Przymiotnik positive ma węższe znaczenie niż polski odpowiednik pozytywny
Rzeczownik compote oznacza danie i nie jest to napój
Rzeczownik specialization nie jest używany w odniesieniu do medycyny