wyd. MEDIA RODZINA
Do niniejszego wydania wybrano 164 baśnie i opowiadania z 18 tomowego zbioru wszystkich utworów pisarza opublikowanego w Danii z okazji 200. rocznicy urodzin pisarza. Wyjątkowość tej edycji wynika między innymi z faktu, że jest to pierwszy przekład dzieł Andersena z języka oryginalnego na język polski. Do tej pory poznawaliśmy jego twórczość za pośrednictwem języków francuskiego i niemieckiego. Dokonane przez Bogusławę Sochańską tłumaczenie jest okazją do obcowania z twórczością Andersena niemal bezpośrednio. Wydanie zawiera omówienia filologiczne na temat twórczości Andersena i recepcji "Baśni" w Polsce. Bogate przypisy, wyjaśniające napotykane w opowieściach fakty historyczne, obrzędy, aluzje do rzeczywistości, pomogą zrozumieć epokę, w której utwory powstawały. Dołączono także szkic na temat plastycznych umiejętności Andersena. W trzech tomach "Baśni i opowiadań" tekstom pisarza towarzyszą ilustracje jego autorstwa w formie misternych wycinanek.
Do niniejszego wydania wybrano 164 baśnie i opowiadania z 18 tomowego zbioru wszystkich utworów pisarza opublikowanego w Danii z okazji 200. rocznicy urodzin pisarza. Wyjątkowość tej edycji wynika między innymi z faktu, że jest to pierwszy przekład dzieł Andersena z języka oryginalnego na język polski. Do tej pory poznawaliśmy jego twórczość za pośrednictwem języków francuskiego i niemieckiego. Dokonane przez Bogusławę Sochańską tłumaczenie jest okazją do obcowania z twórczością Andersena niemal bezpośrednio. Wydanie zawiera omówienia filologiczne na temat twórczości Andersena i recepcji "Baśni" w Polsce. Bogate przypisy, wyjaśniające napotykane w opowieściach fakty historyczne, obrzędy, aluzje do rzeczywistości, pomogą zrozumieć epokę, w której utwory powstawały. Dołączono także szkic na temat plastycznych umiejętności Andersena. W trzech tomach "Baśni i opowiadań" tekstom pisarza towarzyszą ilustracje jego autorstwa w formie misternych wycinanek.